Как научить ребенка английскому языку, если вы сами его не знаете

Обучение английскому языку
Мир сошел с ума. Дети больше не лупят палками крапиву и не делают принцесс из одуванчиков. Они идут изучать английский. Причем с самого младенчества.
Какую цель преследуют родители, стремясь быть первым в гонке обучения иностранному языку?
Как правило, весьма туманную – ради будущего. За 20 лет работы в сфере изучения английского языка, поработав в 5 странах, обучив сотню педагогов и дав консультации тысячам родителей, я предлагаю вам начать с главного – определения цели. Зачем именно вашему ребенку нужно начинать именно сейчас обучение и какое именно будущее вы ему пророчите. Ну и самое главное – нужно ли это ему на самом деле и принесет ли это именно тот результат, о котором вы мечтаете.
Что такое два основных принципа: Acquisition (освоение) и Learning (обучение)?
В системе ESL (обучение английскому, как второму языку) существуют два основных принципа: Acquisition (освоение) и Learning (обучение). С точки зрения биофизических процессов головного мозга, эти понятия являются абсолютно разными. Ведь обучение — это приобретение осознанного знания материала (в нашем случае, языка) и правил его использования, а освоение происходит, когда человек начинает говорить на языке легко и свободно, не задумываясь, когда ему не нужно переводить фразы или слова в голове.
Почему 7 лет считается «точкой невозврата»?
Если вам важно, чтоб ваш ребенок язык именно освоил, то тут действительно нужно успеть. Успеть до потери языковой гибкости. Начинает она теряться после 3-х лет, когда у ребенка уже практически сформирована языковая система (или системы, в случае билингвов). Основной «точкой невозврата» считается возраст 7 лет, и связывают это именно с гормональной перестройкой организма и формированием лобных долей. Это не означает, что ваш ребенок теперь никогда не заговорит на иностранном языке. Просто ему на это потребуется намного больше сил и времени.

ТОП статей
-
Формируем правильное отношение к еде: как научить ребёнка питаться с пользой
28.02.2025
-
Так ли нужен режим дня?
10.03.2025
-
Чек-лист домашних дел для детей
13.03.2025
Освоение второго языка с раннего возраста связывают со многими страхами и мифами.
В центральной части нашей страны это часто считается бесполезной тратой денег и времени, «мучением» для ребеночка, и – наиболее распространенная версия – это вредит становлению родной речи. Очень странно видеть подобную реакцию именно в России, стране мультилингвальной. Для Алтая, Башкортостана, Якутии, Кавказа, Бурятии и прочих регионов, билингвизм — это естественная норма. А как же Россия XVIII века, когда вся огромная страна была искусственно билингвальной, при чем билингвальной в зависимости от социального статуса.
И здесь мы подходим к главному закону естественного освоения речи – не навреди. Не смешивай два языка. Все страхи и мифы билингвизма созданы вокруг негативного опыта родителей, которые пытались дать ребенку второй язык интуитивно. Однако, в той же царской России, французский язык вводился только с помощью гувернеров или гувернанток – педагогов-носителей языка. Или же существовали строгие правила, к примеру: среда – французский день, день когда русская речь не звучит вообще и нигде. При таком подходе ребенок легко вырастал билингвом, или даже мультилингвом.
Как же, не навредив, помочь ребенку освоить иностранный язык?
Здесь существует несколько способов.
— Курсы иностранного языка. Способ наименее эффективный. Здесь главное понять, что система «два раза в неделю по 45 мин» не поможет ни выучить язык, ни освоить. Заниматься иностранным языком нужно не менее 6 раз в неделю. И – самое главное – не смешивать язык! Если на курсах вашему ребенку «педагог» показывает карточку и говорит – «кошка по-английски будет «cat»», то скорее всего вам в будущем придется посещать логопеда, а возможно и дефектолога. Ищите языковые курсы, использующие беспереводной коммуникативный метод обучения.
— Посещать английский/билингвальный детский сад. Здесь нужно понимать разницу.
Английский (американский) детский сад – детский сад, в котором по-русски не говорят вообще. Максимум – подготовка к школе в подготовительной группе или 2 раза в неделю как иностранный. Этот способ хорош для тех, кто точно уверен – в школу ребенок пойдет не в России и жить здесь не будет. Плюсы – язык освоится легко, быстро, на уровне носителя. Минусы – русская речь пострадает очень сильно, к обучению в лицензированной российской школе, реализующей программу ФГОС, ребенок готов не будет. Даже если ребенок начал посещать такой сад после 3-х лет, когда русская речь уже прочно «встала», то читать и писать по-русски он будет с трудом. Почему ребенок смешивает языки, почему выбирает сказать «рэд цвет», а не «красный цвет»? Потому что «рэд» сказать проще, чем «красный», мозг подкидывает первым тот вариант, который ему легче. И именно по этой причине понять, как написать или прочитать «красный» ему будет трудно.
Еще – психологические причины. Такой метод считается агрессивным вводом в речь. Взять, к примеру, некую Мери, которую родители отправили в boarding school в Британию в возрасте 11 лет. Кроме нее русский язык там не знал никто, с родителями она виделась дважды в год, во время каникул. Английский язык на уровне носителя она освоила за пару недель, даже не смотря на потерю языковой гибкости. НО во время первых же каникул общалась с родителями с помощью переводчика. Мозг вытеснил русскую речь целиком и полностью, за ненадобностью, по причине сильнейшего стресса. Нужно было подстроиться, стать как все, чтоб коммуницировать, чтоб выжить. Это очень яркий пример, и конечно, не является обязательной нормой. Однако на этом примере можно понять логику работы нашего головного мозга.
Билингвальный детский сад – это детский сад, в котором английская и русская речь осваивается поочередно. При этом если методистом образовательная программа была составлена грамотно, то русская и английская речь не должны пересекаться вообще. К примеру, по пн, ср, пт – в первой половине с детьми работает носитель и билингвальный воспитатель, а после сна приходят русскоязычные специалисты – воспитатели, логопеды, психологи и т.д. Вт и чт – наоборот, русская программа в первой половине дня, английская — во второй. Такой метод считается наиболее эффективным, ведь русская речь осваивается под наблюдением профессионалов (воспитатели с пед.образованием, логопеды), а английская – подается носителями: без перевода, не отдельными словами, а вводится в быт, во время прогулок, приема пищи, отхода ко сну и т.п.
Но самой главной тайной приобретения ребенком любых навыков по-прежнему остается сохранение его психологического комфорта. Так что если он очень просит палку и крапиву, а не поход в английский клуб – дайте ему палку, станьте рядом и комментируйте все на английском языке).
Азарта и вдохновения!